SOLEDAD CHÁVEZ nació el 2 de marzo de 1977 en Santiago. Participó como becaria en el Taller de la Fundación Pablo Neruda en 1999. Actualmente es miembro de la agrupación literaria Dilettantes y cursa su último año en la carrera de Licenciatura en Lengua y Literatura Hispánica en la Universidad de Chile.

En la siguiente selección hay cuatro segmentos diferenciados, que son:
1. Poemas lingüísticos
2. Con la humanidad a cuestas
3. Cantos in tras mundo
4. Poemas co-razonados

 

DIE URSPRACHE (1)

Volver atrás
Hermafroditos
Torres babelosas
Ursprache nunca fue
(adiós al sintagma
también al paradigma
Ursprache nunca fue)
Somos más que dos
Una lengua jamás
Un solo mundo menos
Esencialismo muerto
Ursprache sólo en tu leyenda.

 

 

PARA DECIR ALGO CON LOS SIGNOS DE LA LENGUA

Pro lo concreto y palpable
de virtualidad gracia y risa
aquella imagino y adorno
en cavernas de mente mentada
toco cual alborozo desta agora realidad
¿actualizo?
sí, en concresura
uno el espíritu en lo material
logro el sueño: Coseriu cual causa.

 

 

COGOLLA NATA

Gramática impenetrable era
latín más lejano no podía aparecer:
¡Pobre de ti, monje no datado!
Intentando, tentado, instalado
en memorizar un Jhesu Christo no cercano
dentro de paredes y redes
en monasterio de santo ermitaño
¿Cómo mérde enseñar un rezo no familiarizado?
En lengua docta de realidad feneciente:
...Surge la glosa...

 

 

SOBRE EL PRIMER VAGIDO TEXTUAL DE UNA LENGUA MADRE

"Se habla de un niño: el idioma recién nacido es blando y mofletudo, lechal."
José Ortega y Gasset

Cuando monje letrado traicionó docto latín,
non cuenta se dio.
Humilde rezo no sólo por pueblo comprendido ha de ser,
también por monjes letrados, presto iletrados más metaletrados.
Dura realidad desta lengua impenetrable,
ora en campesinos, ora en clérigos.
¿Do encuentras, castellano inminente?
Más, al presentar cimiente,
monje todo en labor pura
explica en La Coruña rezo intrincado y feneciente.
Gime valiente expresión,
se asoma tímida en red de letrado pe(s)cador.
¿Do encuentras, castellano inminente?
Encuéntrase en rezo agora inexplicado,
en orilla tímida poco atildado,
humilde, aglosado, rebosa ternosura,
expresando oración de sometura, someramente dura.
¿Do encuentras, castellano inminente?
Allí, textualizado,
en realidad de pluma, nueva lengua plasmada pro monje letrado.

 

 

SAGA BURBÚRICA (2)

"La noche de las narices frías sí que surtió efecto"
Cruella de Vil

I PLANTEAMIENTO

Cual esperpento pronto a partir
Impuestos lenguas adosados rastros
Dálmata a dejar se asoma
Surcos y sesos secos:

II OBJETO A LO MAMPATO

Cual cucalón calado de claves
Romanista dentro de arcaísmos
[de los que no se oyen]
Cinto agarro
[ora espacio temporal, ora racional]
Y sigo rastro dalmático...

III UDINA BURBUR

La clave está en superar la constante espacio-tiempo
Oído atento
Dalmacia desesperada
Procura dejar rastro en tradición
Huella en surco abierto
Por sustrato, lengua feneciendo
Habrá que batallar con la oralidad
¿Acaso alguien vio a Udina Burbur?

IV LLANTO DE UDINA BURBUR

Do la huella donde dominar
A la amada ajada
Lengua lénguida lacerada
Madre magna non supo amamantarla
A la abandonada adormecida
Te la entrego tiniebla tanática
A un asilo abatida.

 

 

ARCAÍSMO ENCUBIERTO

Por el alza de mercados
Quiebra, cesante y vacía
Con el alma en un hilo
Me repito:
Peor es mascar lauchas
[fusión de contextos:]
con la represión del lacayo
diezmos, duelos y quebrantos
con haberes sólo divinos
me repito:
peor es cascar la hucha.

de Poemas lingüísticos (inédito)

 

 

SOFOKLEANDO

Kantiko primero:

Creonte: Mea patria
Edipo: ¿Por qué?
Antígona: ¡No!
Ego: Sum

 

Kantiko segundo:

Creonte: Pro-Tebas teamo
Edipo: Ad pedes heridos
Antígona: Pater, fratis: Ahhh!
Ego: Sola, solum = sol

 

 

VIE POUR LES CÁTAROS (3)

[por ellos]
Que no creyeron en esa divinidad,
pero que actuaron divinizando.
El simulacro,
la dulce máscara.
[creer, sí]
En la palabra, en la Sophía,
no en el Grial estancado
ni en el Santo Sacrificio.
Vie pour les Cátaros,
aún exterminados,
más llega el lamento de la otra Iglesia
algo más creíble.

 

 

POÉTICA:
Sobre las (auto)defensas de la lingua

"Se viene el estallido de mi garganta, de tu infierno también"
Bersuit Vergarabat

[ A manera de sentencias ]

Sé que el latín lengua muerta es
o bien hablamos un latín (de)generado

Sé que el gusto por la lengua
en mí orgasmos da

Sé que nadie comparte el horizonte de expectativas
de mi narratario

Sé que el poetizar
se da por cualquier inspiración

Sé que ya no queda nada más por cantar
o bien quedan muchos modos de cantar

[ A manera de paradigmas]

Sólo el ser humano podría ser contradictorio

Sólo queda el poetizaje

Sólo queda estallarlo todo

Sólo existe gusto por la (in)vida

[ Y al fin]

¿Qué más da?
Mi descarga en texto (in)comprensible
sólo es posible por todo antaño y venires
por todo lo terreno, por todo lo nuestro:

Venga el per-verso

Sol-edad (per-versificada, geminada, con pala labra)

de Con la humanidad a cuestas (inédito)

 

 

MARÍA JUANA ORA PRO NOBIS

"Creciste junto a mí, después me aproveché de ti,
transformándote en fuego"

Weichafe.

Enredada, are rama, enredada enredadera,
canas verdes sacaste a mi madre.
Por mis hinchados ojos, por mi mutilada pro-bélica garganta:
Ora pro nobis!

Benedicta mulier
selvática, salvadora de mis días,
mis nervios, mis desventuras:
Ora pro nobis!

Are, haré rama.
Por otorgar el intermedio entre los dos mundos,
gozando cada uno:
Ora pro nobis!

Creciste junto a mí, are rama,
fui testigo de cada punta insigne.
Creciste junto a mí, siendo santo remedio en la (des)tierra:
Ora pro nobis!

Oh! Rama, aplastaste, aplacaste, aprisionaste todo el miedo.
Ni evasión, ni erradicación, sí evocación.

María Juana, ora pro nobis, almas sedientas no sólo de un mundo.
Y cuando se vaya abril, mea Mater,
ruega por nosotros, prensados pecadores,
por nuestro cerebro resinoso.

Ahora y en la hora de nuestra lucidez
Canábica sativa.

 

 

LA CRETINA PIEDRA RESINOSA

Ya llega la era atontaguaya
llega la piedra dura
la que aprietas con tus dedos:
dura prima de la datura.

La atontaguaya viene y te envuelve
la cretina, la retina y su resina
esa que queda en tus dedos pegajosa
pega jocosa su cretina resina en tu mente.

En tu mente temiente te miente
para jugar, paranoia, pararrealidad,
la otra verdad, la que está y no está,
se esconde, se expande.

Y humea la atontaguaya
humea dentro tuyo, dentro mío, humea toda
aquella que era dura piedra
ora humo toda.

Atonta la atontaguaya
te lanza al abismo pero te da las alas
para caer, para volar,
la pararrealidad

Es el oximorónico regalo
de la más cretina piedra resinosa
pegajosa, jocosa,
que yo fumo ansiosa.

 

 

FLORA Y FAUNA TONARÍLICA

Estas que son
hermanas blancas
mellizas todas
pequeñas y juguetonas
me llevaron camino al zoológico
lentamente dementes
y jugo de melón.
Pasaron por mis ojos
cuales quimeras
ocho perros, lagartos gordos
iguanas y una araña.
Y así, en un lento proceso
como si el tiempo se duplicara
se aletargara y vacía,
la flora y fauna tonarílica llega
y aparecen todos los espíritus
flotantes, reinantes, valientes
aún siendo amigos inexistentes
amigos dinosaurios (que tienden a desaparecer)
amigos perdidos.
En la flora y fauna tonarílica
la intoxicación no espera:
la metátesis tampoco.

 

 

PER NASUM

A Nirav y Martín Uribe

[quizás sea]
Subjuntiva, dudosamente
la exaltación co-razonada
y el instinto etílico
tras sed desapacigüada
honrosa de imágenes
genes, gestos y líneas

[sí, linealmente a las narices]
Cordones cordilleranos albos
que introducimos en hálito per nasum
en polvo te convertirás
y si polvo soy
nívea ahora me encuentro

[con el producto concluido]
Y el impulso mueve la pluma a texto
concretiza palabras
qué del delirio del poeta del paracaídas
ahora fallido por las líneas
nácar de noche asfodélica
ora en corteza mía

[y el efecto físico]
Con dientes de hierro
ad nasum marmórea
palpitación intensa
y la noche fructífera
de líricos pro líneas destilando

de Cantos in tras mundo (inédito)

 

 

SOBRE LA ENCARNACIÓN DE UN SUEÑO [DE UN ANTAÑO DESCONOCIDO]

Ya era tarde,
y yo ...pobre desconsolada...
entregándole notas no maduras,
con mis mejillas rojas.
No tuve palabras, ni gestos, ni composturas:
mi dignidad en el suelo.
Y como respuesta, la temible indiferencia.
Cuando el sueño se enmascaró real,
fue sólo una proyección,
y él...antaño desconocido,
ahora más palpable que todo,
pero lejos, yo en sombra
mente en blanco y con el gran nudo.

A Pablo

 

 

UN HOMBRE CUARESMAL

Cuando pensamos genéricamente
después de desencuentros y nudos,
llega aqueste con su capa amarilla:
especie casi extinta,
fermoso cual aguacero,
y pierdo toda orientación;
sin pistas ni tácticas,
el caballero se escurre y oculta
y sólo llega el eco de su voseo oriental:
el hombre cuaresmal en él.
Y no queda remedio ni esperanza;
cual Altisidora inversa,
sólo queda cantarle.

de Poemas co-razonados (inédito)

 

 

Sitio desarrollado por SISIB